Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: Dragosien - Land der Drachen - Forum. Falls dies Ihr erster Besuch auf dieser Seite ist, lesen Sie sich bitte die Hilfe durch. Dort wird Ihnen die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Darüber hinaus sollten Sie sich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutzen Sie das Registrierungsformular, um sich zu registrieren oder informieren Sie sich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls Sie sich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert haben, können Sie sich hier anmelden.
AT LAST, SIR TERRY, WE MUST WALK TOGETHER.
Terry took Death’s arm and followed him through the doors and on to the black desert under the endless night.
Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Iphigenie« (14. März 2015, 20:08)
Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Iphigenie« (14. März 2015, 20:41)
Latein weigert sich immer hartnäckig beim Zusammenstückeln einzelner Worte der
diversen Übersetzungsseiten ordentliche Sätze zu ergeben
Da bringt Asterix nicht viel, denke ich.
Veni, vidi: Ich kam, ich sah
cui: was
forte: vielleicht, eventuell
mors: Tod
et forte cui mors: und vielleicht (der anstelle von was?) Tod.
Ich sehe nirgends eine direkte Bedeutung "Zufall", aber wenn ich es großzügig übersetze, kann man schon dem Zufall den Tod wünschen.
Es heißt übrigens "Errare humanum est". "Veni vici" heißt "ich kam, ich siegte", aber lassen wir das, Experten sind wir alle nicht. ;-)
Quod erat demonstrandum.